人民币的缩写英语(人民币英文代号)
“你今天有空吗?我想请你吃饭。我带你去,你拿钱。”可能对方不想理你,对你翻白眼。
Money是英文的“money”,但RMB的缩写不是人民币。人民币是币的缩写,只在中国使用,外国人不使用。
国际上一般称之为中国元,意思是中国的人民币,所以人民币的简称是CNY。有童鞋说为什么不叫中国钱,叫CNM!亲身体验…
示例:
我听说人民币不久将成为可兑换货币。
我听说人民币将很快成为可兑换货币。
其他货币表达式:
港元
港元/HKD
澳元
澳门币/澳门币
日元
日元/日元
英镑
大不列颠英镑/英镑
欧元
欧洲欧元/欧元
美元
美元/美元
关于钱的话:
改变改变改变
示例:
不用找了。
不用找了。
硬币硬币
金属的通称也可以指各国的法定货币。
示例:
我们抛硬币来决定谁出去买小圆面包。
我们抛硬币来决定谁出去买面包。
比尔,比尔
指电话费/电费/煤气费等账单,以及普通账单。
示例:
请给我们账单好吗?
请付账。
现金现金资金
示例:
付款可以用支票或现金。
你可以用支票或现金支付。
付现金
现金付款
用现金
以现金的形式
现金回馈
现金返还,现金折扣
自动提款卡
现金卡、自动取款卡
纸币
示例:
我们只兑换纸币和旅行支票。
我们只兑换纸币和旅行支票。
与钱有关的英语短语:
金钱万能
有钱能使鬼推磨
示例:
她会如愿以偿的,因为金钱万能。
有钱能使鬼推磨。她想做什么就做什么。
勒紧腰带
勒紧裤腰带,省钱。
示例:
准备好勒紧你的腰带。我失业了。
准备好省吃俭用吧。我失业了。
得到(一些)钱
得到一笔横财
示例:
她二十岁时继承了一大笔钱。
她20岁时发了一大笔横财。
厚面包
一大笔钱
示例:
那辆车花了很多钱。
那辆车要花很多钱。
在金钱中有两层含义:
1 .富有
示例:
如果你有钱,你最想做的第一件事是什么?
如果你突然变得富有,你想做的第一件事是什么?
2.在竞赛或比赛中处于胜利的位置
示例:
当简转过最后一个弯时,我知道她赚了。
当简进入最后一轮时,我知道她会赢。
假钞
伪钞/伪造钞票
示例:
每个国家都可能与假钞有一些问题。
每个国家都有假币的问题。
一大笔钱,很多钱
示例:
这会省下一大笔钱。
这样可以省很多钱。
相关问答:英镑英文缩写是什么?
英镑英文缩写是GBP。
英镑(英文:Pound)是英国国家货币和货币单位名称。英镑主要由英格兰银行发行,但亦有其他发行机构。最常用于表示英镑的符号是。国际标准化组织为英镑取的ISO 4217货币代码为GBP(Great Britain Pound)。除了英国,英国海外领地的货币也以镑作为单位,与英镑的汇率固定为1:1。
相关信息:
原来英镑本名Pound(在1280年前为Punde)Sterling,前者为衡量单位磅,后者“史他令”为九二五白银(一千份中九百二十五份白银、七十五份黄铜)的专有名词,二字合起来的意思是一英镑等于一磅纯度九二五的白银——准此,英镑是“贴金”之译,英磅才是正译。磅(pound)的简写l(或lb),来自拉丁文的libra(一磅重),l加上先令的s(shilling,从罗马的货币单位solidus衍化而来)成为£(显然是美化版)。
英国货币在1971年前分为镑、先令和便士“三级制”,英镑的符号没有便士,加上太复杂,此一代表最小货币单位的铜币遂被弃用;便士的原文pence,为penny的复数,其符号d则来自罗马时期最小货币单位 denarius。
相关问答:人民币是国内的称呼,它在外国被叫做什么?
我们的货币,在国外叫CNY,俗称Chinese Yuan或Bei Jing、Bei Jing Yuan、Mao Uncle。
在国际金融上,人民币一般简称CNY,用RMB的不多。这属于比较正式的称呼,比如美元USD,欧元EUR,英镑GBP,瑞士法郎CHF,加元CAD,日元JPY,澳元AUD等等。
而在民间,对各国钱币的称呼一般不那么正式。有一个习惯,是以地域代称其货币。
比如法郎,就称为Paris;澳元,叫Aussie。
这种情况,才是最常见的。这种约定俗成的、不特别正经的俗称要远比CNY、RMB更受认可。你到国外说CNY、RMB,老外未必反应得过来。
所以,Chinese Yuan(中国元)、Bei Jing(北京)、Bei Jing Yuan(北京元)、Mao Uncle(毛伯伯)才是在国外最常见的对我们的货币的称呼。其他国家和地区的货币也同样有这种待遇。
比如以上说了,法郎叫Paris,澳元叫Aussie,其余的,美元叫GreenbackBuck,英镑叫Cable,瑞士法郎叫Swissy,加元叫Fund,新西兰元叫Kiwi,港币叫TT,澳门币叫Macau,台币叫Tai Wan,比利时法郎叫Brussels,瑞典克朗叫Stocky,丹麦克朗叫Copey,挪威克朗叫Osls,爱尔兰镑叫TheWire,日元叫Japan或11Yen,泰铢叫KoKo,马币叫Ringgit等等。
在国外,外国人说我们,一般很少用China,而是用Chinese比较多,但近些年随着我国的影响力日益增大,所以用Mao Uncle来称呼我们的钱的情况变得越来越多,同样的,像日本的11Yen叫法,泰铢的KoKo叫法,都是新兴起来的。